'We gingen gewoon op het embleem af Koken op je kamer Buiten de bank Ank de Hoogd over Esperanto mm- Ank de Hoogd-Falter is een van de collega's die al- tijd overal plezier in heeft. Ze is 58 jaar oud, maar ziet er echt een stuk jonger uit. Sinds 1964 werkt ze bij de bank, thans op kantoor Hofweg in Den Haag op de afdeling particuliere rela- ties. Ik heb veel met haar te maken, omdat ze mij tus- sen de middag vervangt als fiatteur. Het werd geen interview, maar gewoon een gezellig verhaal door haarzelf. Ank de Hoogd en haar beleve- nissen met haar hobby, Esperanto. "Over mijn belevenissen met Esperanto zou ik wel uren kunnen vertellen. Al- leen het leren is al een be- levenis, omdat je geregeld woorden tegenkomt die je al kent van de andere talen die je op school leerde. Je hoort vaak dat mensen denken 'ach, dat Esperanto wat heb je er aan en waar- om zal ik het leren?' Zij spreken tenslotte al Engels, Duits en Frans. Maar wan- neer er opeens twee jonge Japanse meisjes aan de ba- lie komen die geld willen wisselen en ze spreken geen Engels, dan kun je ze niet helpen. Ze spraken wel Esperanto, en natuur- lijk Japans, dus ik kon ze gelukkig wel helpen met het omwisselen van geld en het kopen van reisbiljetten. En dat is bij de bank nog een keer voorgekomen met een Bulgaar en een Joego- slaaf. "Een van mijn leukste er- varingen beleefde ik op va- kantie in het zuiden van Frankrijk. Ik bezocht een heel oud plaatsje midden in de bergen, Sospel. Er waren weinig mensen te zien. Op het dorpsplein met alleen een kerk en een klein restaurant, was een auto geparkeerd met het embleem van Esperanto op de achterruit. Er zat nie- mand in de wagen, maar toen ik zag dat het raam op een kiertje stond heb ik vlug een ansichtkaart ge- kocht en mijn naam er op geschreven en het adres waar ik logeerde. Een paar dagen later kreeg ik een brief. Hij nodigde mij voor zondag uit. "Ik ben er met mijn man naar toe geweest en ik kan je zeggen dat wij geweldig enthousiast ontvangen zijn. We gingen gelijk aan tafel om te eten, we hebben pia no gespeeld en gezongen, 't was een geweldige dag. Wij komen nu al negen jaar in Frankrijk en ieder jaar gaan we een dag bij die fa- milie op bezoek." Benno Het gerecht van deze maand. Chili con carne (let- terlijk: gemalen pepers met vlees), is afkomstig uit Zuid-Amerika. Gringo's (vreemdelingen) uit de Ver- enigde Staten namen het recept mee naar huis, waar het al heel snel ingeburgerd raakte. Volgens de overle- vering maakte de beroemde Calamity Jane het zelfs op haar paard klaar, maar de meeste cowboys lieten het toch in de huifkar bereiden. Hier volgt het recept voor deze gemakkelijke maal- tijd. Je hebt ervoor nodig: 500 gram gekruid gehakt; een literblik bruine bonen; 2 uien; 2 tenen knoflook; 2 rode en V2 groene papri ka; een groot blik tomatenpu- ree; chilipoeder; paprikapoeder; tabasco; boter, zout en peper. Zo maak je het klaar Laat de boter in de pan bruin worden en fruit hier- in de uien. Doe de knof look (uit de knijper of ge- snipperd) in de pan en ver- volgens de in stukjes gesne- den paprika. Je kunt nu het gehakt laten meebakken, maar je moet het wel (in de pan) met een vork losma- ken tot het korrelig gewor- den is. Wacht tot het vlees bruin is en doe er dan twee theele- pels chilipoeder, een thee- lepel paprikapoeder en een paar druppels tabasco bij. Deze hoeveelheden kun je naar gelang de conditie van je keel of gehemelte aan- passen. Nadat je de tomatenpuree door het mengsel geroerd hebt, doe je als laatste de bruine bonen (met vocht) in de pan. Roer alles nog eens goed door, laat het heet worden en schep het op de borden. Met warm stokbrood en een glas rode wijn heb je een zeer smake- lijke (en goedkope) maal- j tijd. Wim Kok 7v Ankertros 27

Personeelsbladen ABN AMRO Art & Heritage

Algemene Bank Nederland - Ankertros | 1981 | | pagina 27